Крымские татары Центр информации и документаци крымских татар Государственный флаг Украины
UKR | ENG | RUS Поиск:
О нас
Новости и комментарии
Крымские Студии
Крым в зеркале украинской прессы
Электронная библиотека Центра информации и документации крымских татар
Украина и крымские татары (официальные документы, информационные материалы)
Курултай крымскотатарского народа
Меджлис крымскотатарского народа
Крымскотатарские общественные организации
Авдет
Крымскотатарские интернет-ресурсы
Международное право и украинское законодательство в области защиты прав коренных народов, национальных меньшинств и прав человека

Три государственных?

Даже кратковременное пребывание в Симферополе оставляет на душе горький осадок. Похоже, здесь так и не собираются привыкать к мысли о равноправном функционировании трех языков.

По статистике, русских в городе около 3/4 от общего числа жителей, следовательно, каждый третий симферополец должен говорить либо на украинском, либо на крымскотатарском языках. Однако, повсюду звучит только русская речь.

За время, прошедшее с момента принятия Конституции с тремя государственными языками можно было бы хоть вывески поменять. А что мы видим?

В центре города лишь в двух-трех местах можно заметить надписи на крымскотатарском. На украинском чуть побольше, однако, существуют они еще с "домешковских времен", и никак не связаны с новым законодательством.

Правда, на окраинах города, в районе самостроев можно увидеть названия улиц на русском и крымскотатарском. В одном месте глаз порадовала надпись: "Сыджакъ отьмек" - "горячий хлеб". Приятно, но ведь это лишь капля в море!

Мы так боимся "ущемить права" русскоязычных! Но ведь есть немало способов возрождать наши языки, не задевая их ранимые души. Информация на трех языках - это один из тех случаев. Ведь рядом всегда найдешь понятную надпись на родном языке.

Тот факт, что татар в Крыму всего лишь 10%, а из общего количества крымскотатарских детей только 75% охвачено изучением родного языка, не должен служить аргументом в пользу игнорирования (пусть даже временного) изучения крымскотатарского украинцами и русскими.

Чем раньше они начнут учить его, тем прочнее будет межнациональный мир на полуострове. Считаю, что маленькие славяне должны на каждом шагу находить визуальное подтверждение нужности этого языка в Крыму. Понятно, что основательно изучить государственные языки в школах смогут только юные крымчане.

А как же взрослые? На курсы можно отправлять лишь чиновников; а для остальных частичным решением проблемы может быть функционирование украинского и крымскотатарского в транспорте, на производстве и в быту.

Раньше в городском транспорте Киева, Харькова, Днепропетровска практиковалось применение магнитофонных кассет с объявлением остановок и другой информацией на украинском и русском языках. (Языковая подготовка водителя в этом случае не имела значения).

В Симферополе можно практиковать то же самое: крымскотатарский и украинский, русский и крымскотатарский и т.д. Это будет полезно, пожалуй, всем, за исключением шовинистов. Да, они будут испытывать определенный дискомфорт, но это, как говорится, их проблемы...

Не стоит с этим тянуть, так как опыт материковой части Украины говорит о том, что кричат об "украинизации" больше всего в тех регионах, где маховик руссификации не останавливается ни на минуту!

В беседах с украинскими интеллигентами мне приходилось слышать мысль о том, что дружба и частое общение детей из украинских и крымскотатарских школ и классов могли бы стать основой, фундаментом для более привлекательной, чем нынешняя (основанная на тотальной русификации), модель межнациональных отношений в Крыму.

Сергей Лащенко, Львов