Не "татлит", а "крымтатлит"
Все наши студенты и
преподаватели факультета крымскотатарского языка и литературы Симферопольского
университета, да и не только они, называют свой факультет "татлит", что совершенно неверно. Слово это успешно
перекочевало в художественные произведение
крымскотатарских авторов. А ведь речь идет не о факультете татарского языка и
литературы, а о факультете крымскотатарского языка и литературы. Следовательно,
естественным и справедливым было бы называть его не "татлит",
а "крымфак", "крымлит",
или "крымтатфак".
Слово "татлит"
родилось в конце 60-ых годов при открытии при Ташкентском госпединституте
имени Низами отделения татарского языка и литературы. Тогда запрещалось писать
и говорить слово "крымскотатарский". Тогда и книги выходили без
упоминания имени нашего народа - къырымтатар. Так
вышли книги: "Эдебият хрестоматиясы"
вместо "Къырымтатар эдсбияты
хрестоматиясы", "Япгъырай
хайтарма" вместо "Къырымтатар
халкъ йырлары ве авалары", "Сабанынъ саарь вакътында" вместо "Къырымтатар
йырларынын текстлери"
и т.д. И все это делалось для того, чтобы на обложках книг не было слово
"крымскотатарский".
В "Новогодних
думах и мечтаниях нового человека" Гульнары Усеиновой ("Голос Крыма", 13.01.1996 г. N 2) дочь этого нового человека желает поступить в
Симферопольский университет не на "отделение крымскотатарского языка и
литературы", а на "татлит". А ранее
это словечко было употреблено в интермедии студентов данного отделения
университета, показанного по Крымскому телевидению.
Не пора ли перестать писать на страницах
наших газет слова "татары", "антитатарский"
применительно к нашему народу. Поскольку слово "крымскотатарский"
пишется слитно, одним словом, также как и "белорусский" или
"каракалпакский", то всегда нужно писать и говорить это слово, не
отбрасывая первую, основную его часть.
А если идти еще дальше, то пора уже, наконец,
понять, что два народа - татарский, который имеет свою республику Татарстан на
берегах Волги и крымский (в Крыму), не могут иметь одно и то же имя. Поэтому
необходимо оставить лишь первую часть названия нашего народа - къырым, къырымлы, как это сделали
в начале 20-х годов азербайджанцы. Они тоже назывались азербайджанскими
татарами, но, отбросив второе слово, стали азербайджанцами. О том, что они
назывались азербайджанскими татарами, доказывай факты, использованные из газеты
"Терджиман" за 30 августа 1905 года в
статье кандидата филологических наук, доцента Исмаила Керимова ("Голос
Крыма" 13.01.1996 г. N 2), где сказано: "По
Крыму теперь экскурсирует известный французский
писатель и этнограф Барон-де-Бай. Он... желает изучить быт и положение крымских
татар. Барон-де-Бай уже хорошо знаком с азербайджанскими татарами".
Нури Абдуллаев, г.Белогорск
|